|
|
|
English | Svenska |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipps für Käufer von Übersetzungen
Angesichts der verwirrenden Auswahl in der Branche freischaffender Übersetzer mag die Aufgabe, einen Übersetzer auszuwählen und ein Übersetzungsprojekt zu organisieren, beängstigend erscheinen. Hier werden Käufern von Übersetzungen ein paar Tipps zur Unterstützung für diese Aufgabe gegeben.
Einen Übersetzer finden
Ziehen Sie die Websites von Berufsorganisationen der Übersetzer zu Rate (wie z. B. CIoL, SFÖ, ADÜ Nord, ITI, BDÜ)
Wenden Sie sich an ihre Handelskammer oder entsprechende Organisationen
Scheuen Sie sich nicht, den potentiellen Übersetzer um einen Ausschnitt aus einer früheren Übersetzung zu bitten
Bitten Sie den potentiellen Übersetzer um eine Liste seiner Kunden, und fragen Sie jene um eine Beurteilung
Den Auftrag festlegen
Verhandeln Sie einen Vertrag über
Gegenstand und Größenordnung der erbetenen Übersetzung
Zweck und Einsatz der Übersetzung
Liefertermin und erforderliches Format der Übersetzung
Liefertermin und Format des Quelltextes
Leistungsforderungen (Zustellungsart, Software, Spezialterminologie usw.)
Urheberrechtsfragen (Quelltext, Übersetzung)
Korrekturlesen für Veröffentlichung
Bedingungen bei Abbestellung, höherer Gewalt und/oder Streitfall
Lieferung der Quelltextes
Firmenspezifische Stilregeln, Firmen- und Themenglossare, Listen spezieller linguistischer Vorlieben
Originaler Wortlaut von Zitaten, die ursprünglich in der Zielsprache geprägt wurden
Hilfe mit Akronymen und Abkürzungen, besonders mit firmeninternen
Übersetzung
Es wäre gut, wenn während des Übersetzungsprozesses ein Ansprechpartner zur Klärung von Fragen und Doppeldeutigkeiten zur Verfügung stünde
Große Aufträge teilt man gern in mehrere kleinere Projekte auf
Korrekturlesen für die Veröffentlichung
Versichern Sie sich, dass eine zweite Person (linguistisch qualifizierter Muttersprachler in der Zielsprache) das Korrekturlesen der Übersetzung übernimmt
Die Übersetzung wird auf die Übertragung von der Quell- zur Zielsprache Korrektur gelesen
Die Übersetzung wird auf idiomatischen Fluss und Fehlerfreiheit in der Zielsprache Korrektur gelesen
Rückmeldung
Matter of Interpretation nimmt gern Ihre positiven und kritischen Kommentare für zukünftige Verbesserungen entgegen Zahlung laut Vertragsbedingungen wird geschätzt
Weitere Informationen für Käufer von Übersetzungen finden Sie unter:
Institute of Translation and Interpreting
Sveriges Facköversättarförening
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Startseite | Über | Dienstleistungen | Preise | AGB | Tipps - Übersetzen |
Tipps - Dolmetschen | Kunden | Links | Kontakt |
|
|
|
|
|
Copyright 2012 - Matter of Interpretation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|